המומחיות שלנו

תמלול בזמן אמת בזום

הזרמת כתוביות להנגשה, כתיבת תיעוד, כתיבת פרוטוקל.
ההתקדמות הטכנולוגית מזמנת לנו עולם חדש של אפשרויות. כאשר יותר ויותר הרצאות ופגישות עוברות לדיגיטל אנחנו כאן כדי לתת לך את המענה הוירטואלי הטוב ביותר. התמלול יכלול כתיבה מילה במילה של כלל התוכן הנאמר כדי להתאים לצרכים שלכם באופן הטוב ביותר. מתאים במיוחד ל:הרצאות, קורסים שוטפים, פגישות עבודה.

תמלול הקלטות לבתי משפט

הקלטות הן ראיה מוצקה שקשה להפריכה. בהקלטות מסוג זה אתם רוצים להביא למקום הטוב ביותר. בצוות מתמללים ספציפיים המוכשרים בדיוק לצורך זה. התמלול נעשה באמצעים טכנולוגים המאפשרים את תמלול ההקלטה בצורה מיטבית. מתאים במיוחד ל: הקלטות סתר והקלטות שיעודן להגיע לבית משפט.

הפקת כתוביות

ההבדל בין סרטון עם כתוביות לסרטון ללא כתוביות הוא כמו ההבדל בין שמיים וארץ. סרטון עם כתוביות מונגש לכולם ומעלה את רמת האפשרות שלו לחשיפה במאות אחוזים. אנו מציעים שירות תרגום וכתיבת כתוביות בשפות שונות בצורה מהירה, מדויקת ואיכותית בהתאם לצרכים של כל לקוח

תמלול פרונטלי בזמן אמת לצורך כתיבת פרוטוקול

יש אירועים/פגישות בחיים להם חשיבות גדולה במיוחד. התיעוד במקרים האלו לא פחות חשוב. צוות המתמללים שלנו מתמחה בכתיבת פרוטוקולים מהימנם לפגישות, אשר יהוו מסמך אידיאלי לתיעוד האירוע. מתאים במיוחד ל: פגישות דריקטוריון, פגישות הנהלה, ועדות ביקורת, פגישות צוות מצומצות ורחבות.

תמלול הקלטות לסטודנטים

בין אם לראיונות לתזה, ובין אם הקלטות שיעורים, יש חומרים שפשוט צריך לתמלל. הצוות שלנו מומחה בתמלול הקלטות, ומקדיש את מירב המאמצים כדי לספק את התמלול הטוב ביותר עבורכם. ככה תוכלו בראש שקט לדעת שיש פתרון לשעות הרבות של התוכן המוקלט אותו אתם צריכים כתוב. מתאים במיוחד ל:ראיונות במגוון שפות – בזום ופנים אל פנים והקלטות קורסים

תמלול פרונטלי בזמן אמת לצורך הנגשה

למעלה מ-12% מהאנשים בישראל סובלים מקושי בשמיעה. בעזרת כתוביות אשר ילוו כל אירוע תוכלו לתת לספק להם את המענה המיטבי. הכתוביות נכתבות בשפה העברית ללא דופי, וילוו את האירוע כמו כפפה ליד. מתאים במיוחד ל: כנסים, הרצאות ופגישות רחבות.

תרגום על ידי הקלדה בזמן אמת

תרגום בזמן אמת הוא הכלי לפריצת מחסומי השפה. התרגום מתבצע על ידי תמלול ידני מהיר במיוחד בזמן אמת, בשפה איכותית ללא פשרות. כך, כל פגישה ועדה או כנס, בעברית או באנגלית יכולים להיות מובנים לכל הצדדים.

תרגום קולי - סימולטני

תרגום קולי הוא תרגום שמתבצע תוך כדי האירוע. לתרגום זה שתי אפשרויות. תרגום סימולטני המתבצע כל העת תוך כדי דיבור הדוברים בפגישה/כנס. כך מי שזקוק לתרגום מרכיב אוזניות בהן ישמע את קול המתרגם בזמן אמת. התרגום מבוצע על ידי אנשי מקצוע מומחים בתרגום סימולטני. יש אפשרות לתרגום מכל שפה לכל שפה וניתן לתרגם במקום האירועים או באירועים וירטואלים כמו זום. תרגום זה מתאים ביותר לכנסים בינלאומיים, פגישות עסקים בינלאומיות וכל אירוע שיש להנגיש 
 

תרגום קולי - עוקב

בדומה לתרגום סימולטני, גם תרגום עוקב נועד עבור תרגום כל פגישה או אירוע בזמן אמת. בשונה מתרגום סימולטני, תרגום עוקב מתבצע בסיום משפט של הדובר. לכן על הדובר להשהות את דיבורו בזמן התרגום. תרגום זה מתאים במיוחד לבתי משפט ופגישות קטנות בינלאומיות.

תרגום טקסטים

לכל שפה יש את היופי והעושר הלשוני שלה. המתרגמים שלנו דוברים שפת אם בשתי שפות לפחות, וכך יכולים לתרגם בצורה מדויקת תוך בשפה שלא רק תראה טוב, אלא גם תשמע טוב באוזניי הקורא. הצוות של המתרגמים שלנו מחולק להתמחויות: רפואה, משפט, טכנולוגיה, ביולוגיה, נגישות, מדע, היי-טק ועוד ועוד. לכן אצלינו תוכלו ליהנות מטקסטים מתורגמים ברמה הגבוהה ביותר.
 

תרגום לשפת הסימנים

ההערכה היא כי ישנם סביב 20,000 דוברי שפת סימנים בישראל. בכדי לאפשר את הנגישות המקסימלית לכבדי שמיעה דוברי שפת סימנים בכל אירוע יש לספק תרגום לשפת הסימנים. התרגום מתבצע על ידי מתורגמנים מוסמכים בעלי תעודה מקצועית, בעלי ניסיון עשיר בתרגום. 

בואו נדבר

אחרי שתשאירו פרטים אתקשר עוד היום כדי להבין את הצרכים שלכם בצורה הטובה ביותר.

מעדיפים לקבוע איתי שיחת ייעוץ בחינם על אפשרויות התמלול? בשמחה!